CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

2008年12月9日 星期二

甘迺迪

John Kennedy

On November 22, 1963, when he was hardly past his first thousand days in office, John Fitzgerald Kennedy was killed by an assassin's bullets as his motorcade wound through Dallas, Texas. Kennedy was the youngest man elected President; he was the youngest to die.

Of Irish descent, he was born in Brookline, Massachusetts, on May 29, 1917. Graduating from Harvard in 1940, he entered the Navy. In 1943, when his PT boat was rammed and sunk by a Japanese destroyer, Kennedy, despite grave injuries, led the survivors through perilous waters to safety.

Back from the war, he became a Democratic Congressman from the Boston area, advancing in 1953 to the Senate. He married Jacqueline Bouvier on September 12, 1953. In 1955, while recuperating from a back operation, he wrote Profiles in Courage, which won the Pulitzer Prize in history.

In 1956 Kennedy almost gained the Democratic nomination for Vice President, and four years later was a first-ballot nominee for President. Millions watched his television debates with the Republican candidate, Richard M. Nixon. Winning by a narrow margin in the popular vote, Kennedy became the first Roman Catholic President.

His Inaugural Address offered the memorable injunction: "Ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country." As President, he set out to redeem his campaign pledge to get America moving again. His economic programs launched the country on its longest sustained expansion since World War II; before his death, he laid plans for a massive assault on persisting pockets of privation and poverty.

Responding to ever more urgent demands, he took vigorous action in the cause of equal rights, calling for new civil rights legislation. His vision of America extended to the quality of the national culture and the central role of the arts in a vital society.

He wished America to resume its old mission as the first nation dedicated to the revolution of human rights. With the Alliance for Progress and the Peace Corps, he brought American idealism to the aid of developing nations. But the hard reality of the Communist challenge remained.

Shortly after his inauguration, Kennedy permitted a band of Cuban exiles, already armed and trained, to invade their homeland. The attempt to overthrow the regime of Fidel Castro was a failure. Soon thereafter, the Soviet Union renewed its campaign against West Berlin. Kennedy replied by reinforcing the Berlin garrison and increasing the Nation's military strength, including new efforts in outer space. Confronted by this reaction, Moscow, after the erection of the Berlin Wall, relaxed its pressure in central Europe.

Instead, the Russians now sought to install nuclear missiles in Cuba. When this was discovered by air reconnaissance in October 1962, Kennedy imposed a quarantine on all offensive weapons bound for Cuba. While the world trembled on the brink of nuclear war, the Russians backed down and agreed to take the missiles away. The American response to the Cuban crisis evidently persuaded Moscow of the futility of nuclear blackmail.

Kennedy now contended that both sides had a vital interest in stopping the spread of nuclear weapons and slowing the arms race--a contention which led to the test ban treaty of 1963. The months after the Cuban crisis showed significant progress toward his goal of "a world of law and free choice, banishing the world of war and coercion." His administration thus saw the beginning of new hope for both the equal rights of Americans and the peace of the world.


資料來源:
http://www.whitehouse.gov/history/presidents/jk35.html

補充單字

undergrowth

n. (名詞 noun)
(大樹下的)矮樹叢,樹叢
(動物)濃密絨毛
發育不全
同義字:bush

seemingly

ad. (副詞 adverb)
表面上;似乎是
the seemingly limitless resources of the United States
美國的似乎是無限的資源

同義字:apparently

The Pulitzer Prizes - 普立茲獎

普立茲獎是美國的新聞獎 - 1847年生於匈牙利的普立茲是在一個有著猶太血統的富商家庭長大,當他為了想當個軍人來到美國時,大概沒想到他會成為美國報界的傳奇人物。普立茲初到美國時,在聖路易(St. Louis)當過餐廳小弟,他雖然會講流利的德文和法文,卻對英文不太在行,因此每天在圖書館苦讀英文。然後機會來了,他在與幾位報界人士下棋的交談中,充分發揮他的敏銳的觀察力,因而獲得進入報社工作的機會,這些棋局成了普立茲往後大展鴻圖的敲門磚。普立茲以他對新聞的熱情,幾近焚膏繼晷地埋入工作堆中,這讓他在短短數年間接掌紐約《世界報》(The World),並使其成為全美最暢銷的報紙。由聖路易貧民窟的猶太小子變成上流社會的菁英份子,這幾乎就是一個「美國夢」的真實註腳。但是普立茲會成為傳奇人物,最主要還是在於他的新聞風格。他以揭發弊案為手段,藉以對抗「不誠實的政府」,另方面這也成為增加報紙銷售量的方法。雖然當時有許多人對於他窮追猛打的新聞風格不以為然,但是這些對他的攻擊只是更加助長報紙的銷售量。後來他雖因身體不佳退居幕後,但是仍然操控著整個報紙的走向;1909年報紙因為揭發巴拿馬運河公司的弊案,而讓他被控誹謗總統羅斯福,但當法庭宣判無罪時,反而讓他獲得新聞報導自由上的一大勝利。以揭發內幕為職志的新聞人,難免被評為刻意渲染事實,而猶太血統和低學歷也曾讓他遭受歧視。因此當他決定投入200萬美元在哥倫比亞大學(Columbia University)開設新聞課程,並設立普立茲獎時,最重要的要求便是「高道德」和「高品質」。普立茲一生得到的援助微乎其微,但他卻可能是投入最多資金在獎勵後進的新聞人,他雖然學歷不高,但卻是第一個將新聞專業引入大學的人,而在他過世之後才開始頒發的普立茲獎,則讓他的影響力持續到今天。 普立茲獎頒獎標準隨時代變遷 - 普立茲獎大致可分為新聞類獎項(Journalism)和非新聞類獎項(Letters, Drama & Music),前者包含全國性報導、國際報導、公益服務、評論、攝影等14類,後者則分為小說、非小說(General Non-Fiction)、戲劇、詩歌、歷史、傳記及音樂等七類,另外也不定期增設特殊貢獻獎。 雖然今日的普立茲獎受到許多國家的重視,但是它並不對全球徵求作品參賽,事實上這是個相當美國本土的獎項,不僅寫作者必須是美國人,而且在大部分的時候,報導或故事描述的背景也必須是美國。雖然這樣的規定有其侷限性,但是因為美國在全世界的霸權地位難以動搖,另一方面普立茲獎在美國從1917年經營迄今已建立相當的權威性,因此普立茲獎的美國立場,甚至他的新聞價值對其他國家的影響力還與日俱增。 不過普立茲獎的頒獎標準這些年來仍逐漸有所變化。愛德華.阿爾比(Edward Albee's)1963年的著作 《誰怕吳爾芙》 沒有獲獎,原因可能是內容大量討論性別議題,這並不符合普立茲所要求的高道德標準;但是1993年的獲獎作品《美國天使》大量討論同性戀及愛滋病議題就已經能被評審委員接受。知名作家在普立茲獎也不見得就能吃得開,1941年時海明威(Ernest Hemingway)的《戰地鐘聲》因為哥倫比亞大學校長的反對而未獲獎,他直到1953年才以《老人與海》獲獎,不過阿爾比在1967、1975、1994卻接連獲獎。這些不一樣的頒獎標準時常受到批評,但是普立茲獎的委員會卻很少公開說明評審過程。普立茲獎的另一個特色是獲獎者「從缺」,因為普立茲當年便希望只獎勵最高標準的作品,因此若當年度的參賽作品不盡如人意,評審委員會寧可從缺勿濫。以戲劇類獎項為例,1917年迄今一共從缺14次,1963至1968年這六年間,更是只頒發過二次。 與普立茲在世時努力衝刺報紙銷售量的作風相反,評審委員會相信,雖然他們也可能頒獎給主流、受歡迎的作品,但是他們不會錯過地方性報紙的報導或是小劇場的表演,因為全美各地臥虎藏龍,他們不希望迎合大眾口味,「品質」一直是他們最關心的重點。台灣也是到這幾年才開始重視普立茲獎,所翻譯引進的書籍幾乎都成為當年度的主打書,品質也屢受各媒體肯定。台灣讀者對美國的新聞類獎項或許感受不大,無法了解其「道德」與「品質」的高要求,但是其它非新聞類書籍倒是提供了一個很好的窗口

2008年12月7日 星期日

翻譯

76.在過年期間,Jane除了吃和睡覺之外,什麼都沒做!(do nothing but)
77.林先生會定期帶他的家人到外面吃晚餐(on a......basis)
78.這項新設備將使我們能夠增加效率(enable.....to.....)
79.老闆決定採用我的點子時我很高興
80.這把傘也有拐杖的功能

2008年11月22日 星期六

課文翻譯

好幾百張臉孔盯著我看。有些人正在咯咯笑著,有些人則安靜地表現專注。我穿著一襲白色禮服,站在台上。我是高年級所票選出來的六個「公主」之ㄧ,要代表我們學校參加一個全市的大型慶典活動。當我被選上時,我就知道我終究得做個演講。雖然相當焦慮,我決定接受這挑戰,克服我對演講的恐懼。
觀眾們一定想不到,當我站在台上ㄧ副外表鎮定的時候,內心其實正狂亂地跳著。接著,我就認定這想法一定不是真的—他們當然聽得到我心臟砰砰跳的聲音啊。老天啊!我在做什麼啊?沒有蝴蝶停在我的胃裡,不,現在有的可是象群呢!如雷鳴般鼓譟的象群正威脅著要把我徹底地踐踏一翻。焦躁充滿著我的血管,令我感到頭暈目眩。
我走向麥克風。意識到眼前的萬頭攅動,我開始了我的演說。一些演講詞很快地脫口而出之時,我聲音裡的顫抖顯而易見。然而,隨著聽眾漸漸安靜下來,我開始逐漸建立信心。我的肌肉放鬆了,呼吸也緩和了下來。或許這幾星期以來在臥室鏡子前的演練正在發揮功效。「也許我真能辦得到,」我自忖著。
然後,就在我這三分鐘的演講進行三十秒時,麥克風壞了。我怒視著這可能害我失敗的可惡器具,心想著能不能掐死一個無失命的東西!它怎麼可以這樣對我呀?
表面上因恐懼和難堪顯得動彈不得,我瘋狂似地盤算著適當的反應。我該絕望地跑下台或是該等待麥克風的電力恢復呢?時間彷彿靜止了,凝聚成一剎那的良機—意圖在那一刻突然重於ㄧ切。我沒有採用先前那兩個草率的想法。相反地,我告訴自己,唯有正視突如其來的阻礙,我才能成為勝利者。我決定閉上雙眼,穩住顫抖的四肢,用力呼出肺裡灼熱的焦慮感,以騰出空間讓我做自己想要做的事。
我深吸了一口氣,停頓ㄧ會兒,然後繼續我的演說。在我面前,安靜的觀眾專注地聆聽我說的每一個字,彷彿我是初試啼聲的鳥兒。當我知道自己做了正確的決定之時,我感到血液又回到我蒼白的臉上,還伴隨著一股鎮靜定而篤定的感覺。而且就在我身邊的某處,我聽到自己的聲音宏亮了起來,這回可是沒藉助任何的電子設備。我的聲音遠達樓上的座位,在那邊我可以看到人們不再搖頭晃腦,而是入迷地坐著,或許是對我的決定深感訝異。
我的獨白結束了。令我驚訝的是,掌聲與歡呼聲是如此強烈,以至於偌大的空間都震動了起來。我外表看似謙虛,然而內心卻充滿了驕傲。我已經克服了自身最大的恐懼,外加ㄧ場未曾預見的大災難。我已將蝴蝶,甚至象群全都趕出我的胃(我已克服緊張不安的心情以及極大的焦慮)。此刻,當我看著聽眾,我心想,這震耳的掌聲與歡呼聲聽在耳裡已是另ㄧ種象群轟隆作響的聲音了。
然後,猶如上天的恩賜,我整個人恍然大悟了。剎那間明白了,我可以接受任何挑戰。當我穿著我的白色禮服鞠躬行禮時,我感到一股永難忘懷的喜悅滿足。在我體內存在著一位通過考驗的年輕女性,一位無畏於自身恐懼的年輕女性。

2008年11月17日 星期一

它們都唱英文喔! !

狂牛症在度來襲♥Crazy cow

Singing Bird♥

Crazy Turtle♥嘻哈烏龜!!

Crazy Turtle II♥嘻哈烏龜2!!

哈哈

默劇☞The Balloon

原來雞的壓力這麼大!!Hen At Work